Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тӱрлын ондалкалаш

  • 1 тӱрлын

    тӱрлын
    1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образом

    Тӱрлын вияҥаш развиваться по-разному;

    тӱрлын кояш выглядеть по-разному.

    Планым тӱрлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному.

    Тӱрлӧ еҥ тӱрлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.

    2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способами

    Тӱрлын игылташ всяко обзывать;

    тӱрлын ондалкалаш всячески обманывать.

    Шоныш, шоныш Алексей, шкенжым тӱрлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.

    3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образом

    Лу тӱрлын десятью способами;

    тӱжем тӱрлын тысячью способов.

    Ме ожнысек ик тӱрлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом).

    Ик йӱкак кок тӱрлын шоктыш: «Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!» М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: «Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!»

    Марийско-русский словарь > тӱрлын

  • 2 тӱрлын

    1. по-разному, разнообразно; различным, неодинаковым образом. Тӱ рлын вияҥаш развиваться по-разному; тӱ рлын кояш выглядеть по-разному.
    □ Планым тӱ рлынат темаш лиеш. А. Эрыкан. План можно выполнять по-разному. Тӱ рлӧ еҥтӱ рлын умыла да вашлиеш тиде порылыкым. В. Колумб. Разные люди по-разному понимают и принимают эту доброту.
    2. разг. всяко, всячески, по-всякому; всеми способами. Тӱ рлын игылташ всяко обзывать; тӱ рлын ондалкалаш всячески обманывать.
    □ Шоныш, шоныш Алексей, Шкенжым тӱ рлынат вурсен. Й. Осмин. Алексей думал, думал, всячески ругая себя.
    3. в сочет. с мест., числ.: каким-то (отличным от других) способом, образом. Лу тӱ рлын десятью способами; тӱ жем тӱ рлын тысячью способов.
    □ Ме ожнысек ик тӱ рлын мландынам ачалена. М. Шкетан. Мы издавна обрабатываем землю однообразно (букв. одним способом). Ик йӱ как кок тӱ рлын шоктыш: “Чарне, ит урмыж! Пожалуйста, пурыза!” М. Казаков. Один и тот же голос прозвучал двояко: “Перестань, не вой! Заходите, пожалуйста!”

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱрлын

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»